向世界講述中國(guó)故事 “中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承系列”圖書在滬發(fā)布

“中華優(yōu)秀文化傳承系列”(英文版)。上海譯文出版社供圖
中新網(wǎng)上海8月12日電 (周卓傲 葉穎)8月12日,國(guó)家出版基金項(xiàng)目、中國(guó)首套用英文系統(tǒng)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化故事的讀本“中華優(yōu)秀文化傳承系列”(英文版)在2020上海書展上舉辦新書發(fā)布會(huì)。
該系列圖書精選浩瀚中國(guó)文化題材中最具代表性的故事,以通俗易懂的內(nèi)容,精美的藝術(shù)設(shè)計(jì),助力中國(guó)傳統(tǒng)文化走出國(guó)門。
據(jù)了解,“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化系列”共分《中國(guó)神話故事與三十六計(jì)》《中國(guó)歷史著述》《中國(guó)成語故事》《中國(guó)歷代著名繪畫作品鑒賞》《中國(guó)歷史人物》《中國(guó)古建筑及其故事》六冊(cè)。該系列圖書將錯(cuò)綜復(fù)雜的事件和人物概括成可讀性強(qiáng)的故事,其中囊括了探究人類起源和信仰的神話故事、集合古人智慧與謀略的“三十六計(jì)”、凝結(jié)璀璨文明的歷史著述、具有深遠(yuǎn)影響的歷史人物、濃縮漢語精華的成語故事、意蘊(yùn)悠長(zhǎng)的中國(guó)畫以及巧奪天工的古代建筑。
“作為英文報(bào)紙的記者和編輯,每天的工作就是報(bào)道中國(guó),我一直在講中國(guó)的事情、解釋中國(guó)、介紹中國(guó),但是我發(fā)現(xiàn)外國(guó)人對(duì)我們中國(guó)了解真的是很少。”叢書作者、中國(guó)資深英文媒體人張慈贇在當(dāng)天的發(fā)布會(huì)上表示,這套叢書旨在為中西跨文化交流搭建一座稀有并珍貴的橋梁,讓更多的外籍人士參與到閱讀中來,從而更深一層地認(rèn)知和欣賞中國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
張慈贇指出,過去出版的中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典的翻譯作品,大多只注重文本的表述方式,忽視了中西方跨文化傳播中的差異和細(xì)節(jié),沒有考慮到文化傳播者和接收者的心理特征及價(jià)值取向,“這樣的東西我個(gè)人覺得受眾范圍比較小,而且讀起來也會(huì)比較困難,你只有用英語去思維,才能寫出流暢的東西。”
在撰寫過程中,張慈贇不但注重內(nèi)容和文本表達(dá),亦考慮到文化傳播者和接收者的心理特征及價(jià)值取向,為求達(dá)到內(nèi)容通俗易懂,能被海外受眾所接受?!肚迕魃虾訄D》與《蒙娜麗莎》、“覆水難收”與英文諺語中“無需為打翻的牛奶哭泣”……這些頗具新意的對(duì)比,看似相距甚遠(yuǎn),實(shí)則為不同文化下的讀者開辟了一條新的路徑。
“中華優(yōu)秀文化傳承系列”總策劃、中國(guó)資深的辭書編撰出版人和英語語言學(xué)學(xué)者朱亞軍表示,中國(guó)文化博大精深,浩如煙海,也是作者、讀者包括出版社取之不盡用之不竭的源泉,“作為譯文出版社,我們有責(zé)任將優(yōu)秀的中國(guó)傳統(tǒng)文化推介出去,讓世界了解中國(guó),未來這個(gè)系列這個(gè)書有多少我們出多少,不會(huì)封頂。”
“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承系列”(英文版)將于近日面向海內(nèi)外正式發(fā)行。(完)
相關(guān)新聞
- 2020-08-17聽!戰(zhàn)“疫”者的訴說 ——“致敬最美戰(zhàn)‘疫’醫(yī)務(wù)工作者”叢書出版始末
- 2020-08-13扶貧公益行:《中國(guó)村干部》走進(jìn)貴州畢節(jié)
- 2020-08-13被稱為“中國(guó)版的《多啦A夢(mèng)》” 甘肅作家趙劍云長(zhǎng)篇童話《精靈樹阿不》出版
- 2020-08-12《守藏》:換種方式講故宮國(guó)寶南遷
精彩推薦
關(guān)注我們




